Idioma iš lūpų į lūpas, pirmą kartą pavartota XX a. XX a., yra lotyniškos frazės viva voce anglikacija, kuri pažodžiui reiškia gyvu balsu, bet dažniausiai verčiama kaip iš lūpų į lūpas. Kai naudojama kaip būdvardis prieš daiktavardį, frazė yra brūkšneliu, kaip ir kalbant iš lūpų į lūpas.
Kaip naudojate žinias iš lūpų į lūpas?
iš lūpų į lūpas | Verslo lietuvių kalba
procesas, kai pasakote žmonėms, kad žinote apie konkretų produktą ar paslaugą, dažniausiai todėl, kad manote, kad tai gera ir norite paskatinti juos išbandyti: iki/per iš lūpų į lūpas Daugumą klientų gauname iš lūpų į lūpas.
Kas tinka idiomai iš lūpų į lūpas?
Iš lūpų į lūpas
Apibrėžimas: informacijos skleidimas žodiniu bendravimu. Kai kažkas daroma iš lūpų į lūpas, žmonės neoficialiai bendrauja tarpusavyje, o ne rašo ar spausdina. Daugelis dalykų plinta iš lūpų į lūpas.
Koks yra žodžio su brūkšneliu pavyzdys?
Atkreipkite dėmesį, kad sudėtiniai žodžiai su brūkšneliu dažniausiai vartojami, kai jungiami žodžiai sujungiami ir sudaro būdvardį prieš daiktavardį. Pavyzdžiui: keturiasdešimties akrų ūkis . visą darbo dieną dirbantis darbuotojas.
Ką reiškia frazė „iš lūpų į lūpas“?
daiktavardžio frazė. Žodžiu apibrėžimas (2 įrašas iš 2): ypač žodinis bendravimas: žodinis, dažnai netyčinis viešinimas.